Anglu kalbos mokytoja

Paprastai, kai mes vartojame terminą vertimas žodžiu, mes vykdome sinchroninį vertimą, t.y., gaminamą specialiame garsui nepralaidžiame kabinoje, arba vertimą iš eilės, kuris sukuria žmogaus, kuris laiko save vertėju, teksto vertimą. Tačiau nedaugelis moterų supranta, kad yra ir kitų, labai patrauklių vertimų tipų. Be kita ko, yra vadinamasis šnabždesys, ryšių palaikymas arba vizos vertimas. Kokius vertimų tipus aš pateikiu? Šnabždesio vertimas, t.y. šnabždesys yra paskutinis tipiškas vertimo tipas, kuris apima kliento šnabždėjimą sakiniu po pranešėjo pasiūlytų žodžių. Pastaruoju metu yra puikus vertimo tipas, kurį tikriausiai gali labai lengvai sutrikdyti kai kurie papildomi garsai, nes juo gyvai gali naudotis tik jauni žmonės. Ji vis dar įdiegiama tuo metu, kai tik vienas atvykęs asmuo nežino kalbėtojo kalba. Tačiau tokio tipo mokymai vertėjams labai nepatinka, nes jie reikalauja ne tik didelio susidomėjimo ir padalijamo dėmesio. Vertėjas, žodžiu šnabždamas klientui, pats gali pasmerkti kalbėtoją.Ryšiai yra gražus vertimo iš eilės tipas, apimantis frazių mokymą sakiniu po sakinio. Nurodomi atvejai, kai vertėjas neturi galimybės paruošti informacijos iš kalbėtojo nuomonės, arba kai ypač svarbus tikslus žodžio vertimas. Paprastai šio tipo vertimas naudojamas verčiant mašinos konstrukcijos dalis. Išimtiniais atvejais ryšių palaikymas yra asmeninis vertimas. „Vista“ vertimas yra vertimo raštu ir žodžiu derinys. Tai reiškia cituojamo teksto vertimą į kalbą, tačiau sunkumų yra tai, kad prieš tai negaunate teksto, todėl jis turi būti nedelsiant apimantis visą sakinį ir tada, kai teisingiausiai ir sąžiningiausiai jį išverčia. Šio žanro vertimai dažniausiai pateikiami santykiuose, todėl nenuostabu, kad jie yra prisiekusio vertėjo egzamino dalis.